Pimienta de Shichuan (Zanthoxylum piperitum): información

Tema en 'Pimienta' comenzado por CULTOR FELIX, 9/11/09.

  1. rafaelillo

    rafaelillo forestador

    Mensajes:
    905
    Ubicación:
    Rioja alta (España)
    Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    :5-okey: Chapó Mabril, impresinante trabajo.:52aleluya:
     
  2. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    claro si yo lo encontre pero pero me desubico lo del color de la madera
    sansho pimienta que se elabora con las vainas del fresno japones
     
  3. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    Muy bien, Mabril.

    El nombre latino proviene efectivamente del griego antiguo ξανθὸν ξύλον [xanzon xílon] (= amarilla madera), lo que da en transcipción latina Xanthoxylon, pero la orthografía actual es Zanthoxylon. La letra griega /θ/ se pronuncia [t’h] en griego antiguo y [z] en el moderno, lo que se respeta y se transcribe /th/ en latín, como en inglés (thing); la /υ/ se pronuncia [ü] como la /u/ francesa, /ü/alemana en griego antiguo e ( en griego moderno) y se transcribe /y/ en latín, la cual se pronuncia [u francesa/ü alemana].

    La tilde /´/ que aparece en la /ύ/ indica el acento; la tilde /`/ en la // no tiene ningún valor.

    En japonés, existen dos nombres más : kinome (para las hojas), koshō, sanshō (para el árbol),

    山椒 [sanshō], en caracteres chinos, para la especia (bayas secas);
    木の芽 [kinome], en caractres chinos (1º-3º) y japonés (2º), o きのめ en caracteres japoneses haragana, para las hojas nuevas frescas.

    En cuanto al término japonés koshō (こしょう en escritura haragana, es コショウ en escritura katakana y 胡椒 en escritura kanji o china (las tres escrituras se pronuncian igual), designa también la pimienta en general.

    En japonés (escritura rōmaji), la /ō/ indica una vocal larga (doble valor), como en holandés o finés /oo/ y húngaro /ó/. La palabra “koshō” está escrita en rōmaji, la cual utiliza letras del alfabeto latino (“romanización”).
     
  4. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    Nancy40.

    Lo de la "madera amarilla" te ha despistado. La adivinanza se refería al nombre latino (botánico) procedente del griego. Es el nombre griego que daba la solución. De todas formas, felicitaciones por haber estado cerca.
     
  5. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    gracias cultor por enseñarnos tanto la verdad es que se aprende mucho en este foro y bueno con un maestro como vos :5-okey:
     
  6. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    ¡Gracias, cuánta información! Demás está decir que no la conocia de nombre.
     
  7. Re: ADIVINANZA (LXXVI) PARA EL NUEVO MUNDO (Las Américas)

    Hola; nancy40.

    Me alegro de que te pueda enseñar algo. No sé mucho pero pongo lo poco que está a mi alcance para compartir con los demás, aunque les parezca pesado a algunos. Pido disculpas si es el caso, pero otros están deseando aprender.

    Internet pone mucha información a nuestra disposición. Yo empece a estudiar muuucho antes de que esté en funcionamiento. La información la tengo en casa y consulto primero mis apuntes y mis libros (en 6 idiomas, igual más), empezando a partir de los más antiguos.

    Los libros modernos cometen muchos errores y los autores se copian unos a otros. La culpa la tiene la sociedad de consumo que tiene como norma, entre otras, no contradecir al lector. A mi me da igual; cuento lo que sé y cuando no lo sé, el último recurso es internet, pero haciendo una buena selección de las información que veo. Por eso a veces, hay forero que no están de acuerdo conmigo : se fían de fuentes diferentes. Además, yo trabajo con las plantas y sus derivados desde hace casi 50 años. Empece cuando no existían las macetas de plástico, no se usaba la turba y hacíamos nuestras mezclas de tierras para cada especie; no había "substrato universal".

    Desde hace unos 30 años, me especialicé en plantas aromáticas.