Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Yo con eso sigo haciéndome un lío Pa mí que nunca me lo voy a aprender...
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Es muy fácil, didiana. Si quieres saber cómo se escribe algo en catalán, prueba primero a escribirlo en castellano. Después, si lo quieres en catalán, hazlo de manera diametralmente opuesta y habrás acertado. Al catalán no le gusta coincidir para nada con el castellano. No les gusta ir juntos, ni para coger calderilla.
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? hola natura así me pasa que después de .... muchísimos años aquí en España a veces tengo que averiguar mi ortografía en francés salvo con la ç que con esto soy tan quisquillosa como los españoles con la ñ
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Si, si, calderilla. (no carrerilla) Dije calderilla. (la pela es la pela) Do you understand?
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? No quiero monopolizar el tema, y nos estamos yendo por donde no debemos, pero ya que preguntas, a la hora de escribir hay siete, que son: a, é, è, i, ò, ó, u. (La a siempre que se acentúa lleva el acento abierto (`), la e y la o pueden llevarlo abierto o cerrado, y la i y la u lo llevan siempre cerrado. La octava vocal se aprecia en la pronunciación. Es la vocal neutra. Siempre se escribe como a o como e, pero la pronunciación es entre estas dos vocales. Es un tema un poco especial, y siempre es en la pronunciación de esta vocal o en la diferencia entre s sorda y s sonora cuando se "detecta" a un genuino catalán o a alguien que ha venido de fuera y ha aprendido a hablarlo, aunque, como todo, tiene sus excepciones. Y dejemos ya el tema del catalán y pasemos al del castellano, que es el que propuso Palera y el que interesa en este foro, ¿sí?
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Hola a todos; aquí estoy otra vez y quiero presentar una queja contra tanto periodista sádico, capaz de alargar agonías simplemente por no haberse aprendido la gramática y utilizar el pretérito imperfecto cuando lo correcto (y humano) sería el pretérito perfecto. El siguiente ejemplo me lo invento, porque no suelo recortar esas noticias. Pero se repite una y otra vez el mismo fallo: A las seis de la tarde se produjo un choque en la carretera X entre un turismo y un camión. El conductor del turismo y sus dos acompañantes morían antes de llegar la policía. ¿No podrían decir simplemente que murieron y se acabó?
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Para mi, son correctas las dos formas de narrar el luctuoso suceso. Ahora bien. El hecho anecdótico de que las víctimas de ese accidente perecieran antes de la llegada de la policía, a mí me parece irrelevante. Para los accidentados, supongo que también, no?
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Claro, lo de la policía es irrelevante. También lo es que se trate de un camión y un turismo. O el número de personas que iban en el coche. El pretérito imperfecto indica una acción no necesariamente acabada para el narrador, mientras que el pretérito perfecto da por concluido el asunto. Yo lo veo así. No es lo mismo decir "estaba en el jardín" o "estuve en el jardín"; "subía la escalera" (todavía no ha llegado hasta arriba) o "subió la escalera" (doy por hecho que hizo todo el recorrido). Volviendo al accidente de la noticia: Podríamos decir que "llovía cuando chocaron". ¿Pero dirías que "llovió cuanda chocaban"? A no ser, claro, que se puso a llover en el momento de producirse el accidente.
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Pues me acabas de dar la razón, Guni. Dices que "podríamos decir que llovía cuando chocaron" ¡Exacto! Claro que sí. Ese ejemplo que pones es equivalente a tu ejemplo anterior: "Los ocupantes del vehículo morían, antes de la llegada de la policía" Totalmente correcto. Lo que pasa es que el cronista pone demasiado énfasis narrando el supuesto accidente que te ha servido como ejemplo. El supuesto periodista escribiendo en pretérito "vivifica" la narración, aunque la adorne con detalles irrelevantes. Esa forma de escribir puede observarse en Homero y en Cervantes también. Por lo demás me parece muy bueno este hilo. Un saludín.
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? a, é, è, i, ò, ó, u Ésa era mi curiosidad pero ................ es "trampa" je je pues se usan las mismas letras a,e,i,o,u (grafemas? ) Por lo demás of coursísimo seguimos con el castellano Guni, respecto al ejemplo y tus explicaciones me parecen muy bueno recordarlo. En concreto, afinando el significado, usar la forma "morían" se refieren al momento del accidente, igual que mencionas la escalera y "subían". Sólo se excusa si pensamos así, el periodista hablaba de ese momento, y en ese momento la acción era que estaban muriendo. Supongo que esa sería la salvación del periodista. Al fin y al cabo no se puede decir que morían si la consecuencia no fuera la muerte confirmando este final. Un saludo
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Argantonio, pues no. Lo siento, pero no te doy la razón. Describiendo la escena de un acontecimiento se utiliza el pretérito imperfecto porque abarca más tiempo dentro de lo que se cuenta: Estaba lloviendo (no fue lloviendo, ni llovió); la calzada estaba (no fue) resbaladiza; había (no hubo) mucho o poco tráfico. Así que decir que aquellos desgraciados "morían" en lugar de "murieron", es como describir su agonía, alargando innecesariamente ese trance. Como dice Pepemel, el periodista describe el momento en el que "estaban muriendo". Y, por cierto, nunca he visto una noticia similar donde dijeran que "había X muertos". Siempre dicen que los "hubo".