buenas, que post mas interesante, enhorabuena a todos. Esas reglas son muy curiosas la verdad. lo de acentuar, si no me equivoco las palabras monosilabas no van acentuadas a no ser que exista posiblidad de confusion como con algunos pronombres: quien ha sido? tú este es tu sedum album por lo tanto creo que ve, del verbo ir no lleva tilde. Estoy en lo cierto?
Manu, yo diría que el participio se refiere a una acción ya completada, mientras que el gerundio se refiere a una acción en curso. Por ejemplo, si alguien está comido es que ya ha acabado de comer, mientras que si está comiendo está en ello. En el caso del señor Cela, estaba durmiendo porque lo estaba haciendo en ese momento. La comparación con jodido y jodiendo era tramposa, porque todos sabemos que el verbo tiene diferentes acepciones. Desde luego, te llaman la atención en tu puesto de trabajo porque no estás a lo que hay que estar, y te rebotas y pones en evidencia al jefe... Me sorprende que comentes estes lapsus desde Murcia, porque siempre había pensado que era otra interferencia del catalán. Tienes razón, es ve; ves sería del verbo ver.
Hola de nuevo. Ésto me lo envió mi hermano y, aunque sea gracioso, a mi me asusta un poco.... .............con lo rica que es nuestra lengua.........hablada en los 5 continiente (y si apuramos, en mas)
y tanto. nunca te acostaras sin saber una cosa mas y la verdad es que ha sido muy instructivo benemi, pero tengo una preguntilla (tal vez capciosa). ¿El asturiano es un idioma o un dialecto del castellano?
¡Qué buen tema!. Me gusta recordar y aprender todas estas cosas. Sobretodo doy las gracias por las explicaciones sobre los pronombres le , la y lo, yo nací en una tierra donde se utilizan mal y es muy difícil corregirlo, tengo que estar con los cinco sentidos y cuando escribes o hablas deprisa pues se te escapan. Pero sigo intentándolo y ahora con vuestros trucos seguro que lo haré mejor. Os sigo leyendo.
Grendel, ve, del verbo ir ( ve (tú) a la cocina a por un café) ve, del verbo ver (María ve llover desde la ventana) Creo que ninguno de los dos lleva tilde. Por lo menos, el ve del verbo ver, no. En cuanto a tu pregunta sobre si el asturiano es un dialecto del castellano, en la explicación de Benemi queda claro que no es ningún dialecto. No sé si la nomenclatura adecuada sería lengua o idioma, pero según Benemi, no sería un dialecto, ya que la influencia del castellano empezó en el siglo XIV. Lo que ocurre, en Asturies igual que en Catalunya y en otros lugares, es que durante épocas concretas, "parecía" que estas lenguas resultaban menos "finas" que el castellano, y que quien las hablaba aparentaba ser más "pueblerino". Entonces, se daba el caso (todavía hoy en día sucede) que la gente de mayor estatus social o que quería parecer más distinguida, utilizaba el castellano. En la actualidad, desconozco si en Asturies sucede, pero en Catalunya sí, nos damos cuenta de que nuestra lengua no es inferior, y que hablarla no nos resta categoría. Simplemente, es nuestro modo natural de comunicarnos, lo cual no significa que no tengamos capacidad para comunicarnos en otras lenguas distintas de la nuestra. No quisiera entrar en polémicas, pero se diga lo que se diga y lo diga quien lo diga, durante la dictadura franquista se nos prohibió utilizar el catalán, y nuestra lengua fue perseguida. Hoy, parece que siguen algunos conatos "unificadores" para asegurar la hegemonía del castellano. Creo que cualquier imposición de una lengua única es un empobrecimiento del lenguaje. Hay que ser lo suficientemente inteligente como para hacerse entender en la lengua que haga falta en cada situación concreta. Yo misma, cuando intento comunicarme con extranjeros (mi trabajo cara al público en zona turística lo exige a menudo) me hago entender por todos los medios a mi alcance: palabras en el idioma que sea cuando conozco éste, y gestos o dibujos cuando no conozco la lengua de mi interlocutor. Bueno, no me enrollo más, que me estoy yendo por las ramas. ¡Besos para todos! Petons per a tothom!
Por supuesto, lo mismo que dicen Benemi y Natura de sus lenguas se puede decir del gallego en Galicia. Quizá fuera conveniente matizar o aclarar alguna cosa más, pero prefiero no seguir hablando del asunto porque no es un problema lingüístico sino sociopolítico, y la última conversación en un foro en la que participé se acabó convirtiendo en una disputa bastante desagradable, así que aquí dejo el tema de las lenguas peninsulares. ¡Besos para todos! Petons per a tothom! Bicos para todos!
En cuanto al ve (ir) y el ve (ver) ya está explicado. Ninguna de las dos lleva tilde porque pertenecen a la misma categoría gramatical (verbos) y la tilde diacrítica sólo se emplea si hay que diferenciar palabras de categorías diferentes. No pongo más ejemplos porque ya están explicados también algunas páginas más atrás. Manu, bienvenido al rincón. Una cosa sólo: desenhebrado lleva h intercalada, porque deriva de la palabra hebra a la que se le han antepuesto dos prefijos: en y des. Como hebra se escribe con h, sus derivados la mantienen. Y al hilo de esto se me ocurre otro clásico de la confusión ortográfica: desecho-deshecho Desecho, sin h, es un sustantivo, sinónimo de residuo. Ejemplo: desechos orgánicos. Deshecho, con h, es el participio del verbo deshacer, que conserva la h por la misma razón que dije antes: hacer lleva h, por tanto deshacer también. Así que ya sabéis, nada de "materiales de deshecho" o "deshechos inorgánicos" como se lee por ahí a veces, incluso en folletos institucionales.
En cualquier caso, Benemi, yo te agradecería que un mensaje de cierta longitud como el tuyo de antes lo pusieras en castellano, que es la lengua común del foro. Una cosa es que pongamos una frase, una copla, un refrán... algo cortito de vez en cuando, sobre todo si es algo que pierde la gracia o el sentido si se traduce, y otra que todo un mensaje de cierta extensión lo escribamos cada uno en nuestra lengua. Es más cómodo de leer si está en una lingua franca que entendamos todos con facilidad. Más que nada porque ¡pobres de nosotros si a Grendel le da por ponerse a escribir en euskera!
Se me olvidó decir que me parece muy bueno el truco de Espliego para el la/le. Siempre y cuando en masculino lo tengáis claro, porque si no... Pero sí, parece que la confusión está entre el femenino la y le, así que muy bien. ¿Veis? Estos trucos son los que verdaderamente sirven en la práctica, porque lo de la norma gramatical... puede funcionar para escribir porque se puede disponer de más tiempo para pensar, revisar y retocar, pero en la comunicación oral espontánea veo difícil que nadie tenga la rapidez mental necesaria para ir hablando y haciendo análisis sintáctico simultáneo.
"Aquí habemos miles de foreros" Este plural del verbo haber es uno de los errores que se oyen y se leen con bastante frecuencia y a mí personalmente es de los que peor me suenan. El verbo haber en casos como este, cuando no forma parte de un tiempo compuesto, es decir, cuando equivale a "existir" o a veces "estar", es impersonal, por tanto sólo se utiliza en tercera persona del singular: hay, había, habrá, hubo, ha habido... Nunca en plural ni en otra persona distinta de la tercera. Por tanto, lo correcto para la frase de ejemplo sería "Aquí hay miles de foreros". Aunque seamos miles, el verbo sigue siendo impersonal, porque no somos nosotros los que "habemos", no somos el sujeto de la oración, sino el objeto directo, que no concuerda ni en número ni en persona con el verbo. Como curiosidad, había allá por los años 60 del siglo pasado una canción de Manolo Escobar que empezaba así: "Entre flores, fandanguillos y alegría nació mi España, la tierra del amor. Sólo Dios pudiera hacer tanta belleza y es imposible que puedan haber dos" Es el mismo caso y la misma incorrección: tendría que decir "que pueda haber dos".
"Tilde diacrítica" ¿mande? Una palabra que he visto repetidas veces mal escrita en el foro es “absorver” por “absorber” Como dice Rula, cuando no sabemos cómo se escribe una palabra, a veces es útil acudir a su raíz. Absorber viene de sorber, de sorbo, palabras que casi todos sabemos que se escriban con “b”, por lo que lo correcto es “absorber” Otros ejemplos “deshilachar” (de hilo), “enhorabuena” (de hora), “enarbolar” (de árbol) Una falta que se comete con mucha frecuencia es decir (escribir) “preveyó” o “preveyendo” o “preveer”, en lugar de decir (escribir) “previó”, “previendo” o “prever”, como corresponde al verbo prever (ver antes) Los políticos (mira que hablan mal en general los jodíos) casi siempre utilizan mal el verbo prever y a mí me ponen de los nerviosssss... Pero bueno, prefiero que digan “preveyendo” a que digan eso de “los españoles y las españolas...”