¡Sí! Yes ! La especie tiene prioridad sobre la variedad o el color, por lo que se identifican las especies primero (al menos en su mente). ------------- The species takes precedence over the cultivar or color, so identify the species first (at least in your mind ). Mis pensamientos son que hay una confusión porque la gente tiende a pensar en el color y cultivar primero y causa dificultad para captar la especie. --------------- My thoughts are that there is confusion because people are tending to think of the color and cultivar first and it causes difficulty in grasping the species. La especie es el mayor rango taxonómico y siempre debe ser descifrado por primera vez. The species is the higher taxonomic rank and should always be deciphered first. Si usted entiende la especie primero (!), Entonces la comprensión de la relación con los cultivares será fácil y que estará en la "cabeza de la clase" .y disfrutar (!) Las plantas mucho más ... y disfrutar aprendiendo. -------------------- If you understand the species first (!), then understanding the relation to the cultivars will be easy and you will be at the "head of the class", and enjoy (!) the plants so much more, and enjoy learning... Si tratas de pensar siempre en términos del color y cultivar primero, sin conocer la especie, que se perderán para siempre, nunca poder captar las plantas y se resisten a aprender los fundamentos más importantes / resienten. ---------------------------- If you try to always think in terms of the color and cultivar first, without knowing the species, you will be lost forever, never being able to grasp the plants and resist / resent learning the most important fundamentals. Usted debe aprender a caminar correctamente (es decir, los fundamentos) antes de poder ejecutar ... la gente "Imagine" se están ejecutando, aunque sólo son 'tropiezo' a lo largo ... ---------------------- You must learn how to walk properly (i.e., the fundamentals) before you can run...people 'imagine' they are running, although they are only stumbling along...
Perfecto Then you could help us by teaching us the specie and the cultivar at the same time... In that way we can learn both at the same time and It will be easier
Tengo una experiencia diferente con el trasplante de Morning Glories. ------------- I have a different experience with transplanting Morning Glories. Me parece que puedo trasplantar cualquier especie en cualquier etapa de crecimiento con cero problemas en todo ... --------------- I find that I can transplant any species at any stage of growth with zero problems at all...
Ipomoea tricolor siempre debe tener algo de amarillo en el tubo, a veces, el amarillo es cerca de la parte inferior del tubo, aunque siempre debe estar allí ... Ipomoea tricolor should always have some yellow in the tube, sometimes the yellow is near the bottom of the tube, although it should always be there... Sí, hay algunas flores muy raras producidas en el que el amarillo está ausente, a pesar de que no son representativos de la especie ... Yes, there are some very rare blooms produced where the yellow is absent, although they are not representative of the species... Ahora, vamos a ser muy claro sobre el cabello: Now, lets be very clear about the hair : Hay NUNCA ningún pelo en Ipomoea tricolor. There is NEVER any hair on Ipomoea tricolor. Ipomoea tricolor no tiene pelo. Ipomoea tricolor never has hair. Sin Pelo. No Hair. Ninguno de pelo, nunca, en cualquier parte, en cualquier etapa. Hair none,never, on any part, at any stage. Sin pelo nunca. No Hair ever. Completamente calvo. Completely bald. Siempre Calvo en cada parte. Always bald on every part. Calva desde el nacimiento hasta la vejez. Bald from birth to old age. Lo tengo?! Got it ?! ¿De cuántas maneras de decirlo? How many different ways to say it ?
Cuál es el uso conveniente que, si bien es importante lo que usted entiende dentro de su cabeza --------- What is convenient use it, although it is important what you understand inside your head Aunque no puedo obligar a nadie a aprender, ni estoy interesado en obligar a nadie a aprender. -------- Although I can't force anyone to learn , nor am I interested to force anyone to learn. Voy a compartir lo que he sido (y todavía lo soy) un miembro de muchos estilos diferentes de la gloria de mañana Grupos ... ---------- I will share that I have been (and still am) a member of many different styles of Morning Glory Groups... Aquellos en los que se respeta la Ciencia, pasado, ... aquellos en los que la ciencia se tiene en cuenta como innecesaria 'platija', tienen muy pocos miembros, porque se convierten en obsoletos, ya que son incapaces de progresar ... ----------- The ones where Science is respected, last,... the ones where science is disregarded as unnecessary 'flounder' , have very few members, because they become stale , as they are unable to progress... Sí, disfrutar con sus ojos, aunque también disfruta con tu cerebro ... estimular el intelecto ... ---------------- Yes, enjoy with your eyes, although also enjoy with your brain...stimulate the intellect... Mi mejor consejo es que no cometa el error de suprimir el aprendizaje y la comprensión ... que sería un error sustancial en el juicio ... --------------------- My best advice is do not make the mistake of suppressing learning and understanding ...it would be a substantial error in judgement...
Voy a intentar, aunque no tengo por esto muchas veces antes ... --------------------- I'll try, although I've through this many times before... Cuando usted está ayudando a un niño a aprender primero los animales, les dices gatito, perrito, de caballo, etc ... que aprendan cuáles son las partes principales de un animal en particular es, la forma en que se combinan para formar diferentes animales, y luego los colores como un característica secundaria ... -------- When you are helping a child to first learn animals , you tell them kitty, doggy, horsey,etc...they learn what the primary PARTS of a particular animal is , how they combine to form different animals , and THEN the colors as a secondary characteristic . Imagínese si se trató de ayudar a un niño a aprender solamente por colores ... el niño aprendería colores, pero no la forma de decirle a un gato de un perro . ----------- Imagine if you tried to help a child to learn only by colors...the child would learn colors, but not how to tell a cat from a dog... Sí, por supuesto aprendiendo dos cosas al mismo tiempo se lleva a cabo, pero cuando te saltas los fundamentos, es como tratar de aprender a leer mirando las palabras y preguntar "¿cuál es la palabra" y cuáles son las letras, en lugar de aprender de todo de las letras del alfabeto y luego aprender cómo se combinan para formar palabras . ---------------------- Yes, of course learning both at the same time takes place, but when you skip the fundamentals , it is like trying to learn to read by looking at words and asking "what is that word" and what are the letters, instead of learning all of the letters of the alphabet first and then learning how they combine to make words... Haré lo que pueda, aunque todos ustedes deben haber oído el refrán sabio; ------------------ I'll do what I can , although you all must have heard the wise saying : Dale a un hombre un pescado y le dio de comer por un día, enséñale a pescar y lo alimentó por su vida. -------------- Give a man a fish and you fed him for a day, teach a man to fish and you fed him for his life.
Gracias a todos por vuestras explicaciones y aclaraciones sobre el tema Heavenly blue y tricolor!!! Ya lo tengo claro! Saludos
Scarlett O'Hara ganó el 1939 todas las selecciones americanas Premio a la mejor nueva introducción. --------- Scarlett O'Hara won the 1939 All American Selections Award for best new introduction. Seeds went on sale at the same time filming for the movie started, as MGM (the largest, wealthiest and most powerful Hollywood movie studio) notified the press that they were making the movie and the approximate filming schedule and movie release dates. --------- Semillas salieron a la venta al mismo tiempo, el rodaje de la película comenzó, como MGM (el más grande, estudio de cine más rica y poderosa de Hollywood) notificaron a la prensa que estaban haciendo la película y el calendario de rodaje y estreno de la película fechas aproximadas. Here is the link to the official AAS site showing Scarlett O'Hara (always spelled with 2 letter "t"'s at the end of Scarlett (just like in Gone With The Wind novel and movie) : ------ Aquí está el enlace a la web oficial de AAS mostrando Scarlett O'Hara (siempre escribe con 2 letra "t" 's al final de Scarlett (al igual que en Lo que el viento la novela y de la película): http://all-americaselections.org/winners/print.cfm?WinID=507 Mira la garganta rojo sólido y el tubo ... * que * es la forma original debe ser, si se muestra una garganta blanca o tubo, NO es Scarlett O'Hara. -------------- Look at the Solid Red throat and tube...*that* is the way the original should look, if it displays a white throat or tube , it is NOT Scarlett O'Hara. Scarlett O'Hara is Ipomoea nil and no other species. ---------- Scarlett O'Hara es Ipomoea nil y ninguna otra especie. -------------------- Scarlett was forced by Rhett (Redd) Butler to wear the red dress for Ashleys birthday party (considered an immoral outrage) because he thought it showed her true colors which he thought was of a Jezebel or hussy... -------- Scarlett fue obligado por Rhett Butler a llevar el vestido rojo para la fiesta de cumpleaños Ashleys (considerado un ultraje inmoral) porque pensó que mostró sus verdaderos colores que creía que era una Jezabel o desvergonzada ... Caricatura japonesa de SOH de puntillas como una bailarina- epígrafe se incluyen "sólo para conseguir un poco de aire fresco" ----------------------- Japanese caricature of SOH on her toes like a ballerina - caption includes "just to get some fresh air" Escena de Marilyn Monroe de "The Seven Year Itch" donde está "simplemente" encantado por el aire la voladura de su 'corola' ------------------ Marilyn Monroe scene from "The Seven Year Itch" where she is 'simply' delighted by the air blowing up her 'corolla' Marilyn exhibiendo cierta exuberancia 'hortícola' 'simplemente' navegación lejos en las alas de la mariposa peavine ... ------------ Marilyn exhibiting some ' horticultural ' exuberance 'simply' sailing away on the wings of her butterfly peavine...
Hola ! ya veo que te gustan las combinaciones cromáticas, a mi también me gustan , soy con los colores como una polilla con la luz !! Pero lo que más me gusta es encontrar en el jardín algunas flores que se UNEN solitas ... como en este caso, salieron juntas sin intervención de la mano jardinera .... es una cosa curiosa entre las flores, como me gusta poner las macetas juntas porque siempre he notado que crecen mejor, hay veces que me sorprenden las floraciones , parece que se busquen las flores entre sí .... Ya os lo mostraré cuando saque alguna foto ... saludos !!
Nota para todos ------------------- Como considero que los comentarios y enseñanzas de Ron son muy interesantes para todos, aunque con la libertad de seguir sus comentarios , claro , querría saber si los últimos aportes - bastantes largos - son claros o hay que traducirlos ?? por cierto que te agradecería mucho Lety - si puedes y quieres - que hiciéramos esto juntas porque la verdad es que algunos conceptos los traduce google de una manera "horribilis" , no te parece ? Si Lety está de acuerdo cuando hay alguna de esas traducciones "incomprensibles" solo hay que decirlo y acudiremos raudas como abejas trabajadoras ..... Estoy obsesionada este año con la invasión de abejas "carpinteras", grandotas de color negro que parecen helicópteros ..... Yo he encontrado el "artículo" de Ron son las anécdotas sobre Scarlett O'Hara (peli) y Marilyn Monroe muy interesante y divertido, también me he reído con la ironía sobre el "pelo" de las tricolor no se me olvidará en la vida !! cada vez que vez una tricolor la idea de una "ipomoea calva" me vendrá a la mente
Ron, cuando dices que sabes maneras de trasplantar las Ipomoeas sin problemas en cualquier momento de su crecimiento, puedes darnos un ejemplo o algún truco ??? saludos ¡¡buenas noches a todos !!
Alguien que quiera compartir conmigo semillas de ipomeas?? Solo tengo oas clasicas carnevale di venezia.,la tricolor,una sunrise y la alba
1) agua - generosamente antes, durante, después de cualquier trasplante --------- 1) water - generously before, during, after any transplant 2) aclimatación gradual a la luz directa del sol o en seco ambiente - lugar trasplante primero en sol indirecta, a continuación, introducir poco a poco en el sol directo. Utilice paño de la cortina de muselina sobre la planta para dar sombra, si es necesario. ------- 2) gradual acclimation to direct sun or dry atmosphere - place transplant first into indirect sun , then gradually introduce into direct sun. Use muslin shade cloth over the plant to provide shade if necessary. 3) raíces - tratan de romper cualquier raíz lo menos posible - trate de mantener el cepellón intacto. -------- 3) roots - try to break any roots as little as possible - try to keep the root-ball intact. 4) No fertilice los trasplantes demasiado pronto, antes, durante o demasiado pronto después del trasplante. Existen productos especiales para disminuir el impacto del transplante y sólo estos pueden ser utilizados ... No utilice cualquier cosa con cualquier nitrógeno, fósforo o potasio = relación NPK = cero --------------- 4) Do Not fertilize any transplants too soon before, during or too soon after transplantation. There are special products to lessen transplant shock and Only these can be used... Do Not use anything with any Nitrogen, Phosphorus or Potassium = NPK ratio = zero 5) Humedad ambiente - si usted tiene una planta es una cámara de humedad de cualquier tipo, o en un ambiente de alta humedad, debe aclimatarse gradualmente la planta a la reducción de la humedad ambiental, de lo contrario, no importa lo mucho que riega la planta, que se seque. Las plantas tienen poros a través de los cuales se libera el agua, los poros necesitan tiempo para adaptarse a un ambiente más seco, de lo contrario los poros seguirán siendo demasiado abierto y el agua suministrada a las raíces no será capaz de mantener la planta hidratada. ------------- 5) Ambient moisture - if you have a plant is a humidity chamber of any type, or in a high humidity environment , you must gradually acclimate the plant to reduced ambient humidity, otherwise no matter how much you water the plant, it will dry out. The plants have pores through which water is released, the pores need time to adjust to a drier atmosphere, otherwise the pores will continue to remain too open and any water supplied to the roots will not be able to keep the plant hydrated. En general - cavar un agujero más grande que necesita y colocar raíces MG en el nuevo agujero. -------- Generally - dig a hole bigger than needed and place MG roots in the new hole. Llene el nuevo agujero con medio chapado fangoso. ------- Fill the new hole with muddy plating medium. Mantenga el trasplante correctamente sombreada hasta que la planta se recupere por completo. ---------- Keep the transplant properly shaded until plant fully recovers. Agua frecuentemente después del trasplante durante al menos varios días. ------ Water frequently after transplanting for at least several days. Nunca permita que la planta vaya seca y tienen las hojas marchitas, lo cual es una indicación clara tloose presión de turgencia ----------- Never allow the plant to go dry and have any wilted leaves , which is a definite indication that the plant has lost sufficient "turgor pressure".