Hola Ricardo Es una Cruciferae (Brassicaceae). Puede ser Lepidium heterophyllum. No veo bastante las hojas para asegurarlo. Amistades
Cruciferae y Brassicaceae son los plurales en latín de Crucifera y Brassicacea. Si se dice en español sería "crucífera" plural "crucíferas" y "brasicácea" plural "brasicáceas". Cuando se menciona la familia en latín botánico se suele hacer en plural, familia Brassicaceae (familia brasicáceas), pero no se debe mezclar el singular con el plural diciendo "una Brassicaceae", porque es como decir en español "una brasicáceas". Lo adecuado sería decir "es una Crucifera (Brassicacea)", o bien "es una de las Cruciferae (Brassicaceae)".
Muchas gracias Joaquin, pero imaginate tengo que traducir Frances en Castillano que conozco un poco con la ayuda del diccionario poniendo Latin (que no aprendi nunca) en mis frases. Tengo miedo y la verguenza de no poder corregir lo todo tanto tiempo me cuesta. Asi, espero que me perdonarais mis errores imperdonables. Amistades (eso no se dice tampoco, pero me gusta)
No hay de qué, Bernard, aquí estamos todos para ayudarnos. No te dé miedo ni vergüenza, que tu español es de lujo y mira como cuando yo me equivoco tú y los demás del foro bien que me ayudáis a enmendarlo. Además, "el que tiene vergüenza no come ni almuerza".
Hola: Es algo habitual en el foro ese uso del nombre da una familia en latín sin concordancia de número con el artículo indeterminado, y la verdad es que como bien explica Joaquin resulta raro leer por ejemplo "una Brassicaceae"; lo más cómodo para evitarlo es escribir el nombre de la familia en castellano: una crucífera, una brasicácea, una rosácea, una malvácea... Saludos