Se me ha olvidado el nombre por completo, ¿me lo podríais decir.? Tiene la hoja una pequeña pestaña en medio, también hace el fruto rojo que veis. Gracias !!
Hola, sí que lo parece, y probablemente Ruscus hypophyllum. Creo que R. hypoglossum tiene las brácteas florales más patentes. Un saludo!
¡¡Gracias!! Alberto_ Ibra y ClarkKent He entrado a la ficha y la veo igual que la mía sí. http://fichas.infojardin.com/arbustos/ruscus-aculeatus-rusco-acebillo-brusco.htm
Pues no entiendo por qué has puesto Ruscus aculeatus en el título, cuando muy claramente no lo es. Si es cultivado, es el popular Ruscus hypoglossus (no se cultiva el Ruscus hypophyllum salvo en jardines botánicos).
Pues te explico el porque. Al entrar en la ficha poniendo los nombres que me han dado los compañeros, ese es el nombre que ha salido en ella. Si es el otro nombre que ha dicho ClarkKent y tu mismo lo cambio y gracias también.
Hola, sólo un detalle para que lo corrijas el título, el nombre correcto es Ruscus hypoglossum. Un saludo!
Que yo sepa, lo correcto es Ruscus hypoglossus. Lo consulto en mis archivos para asegurarme. Sí, es como siempre ha sido en todos los sitios. Ruscus hypoglossus. Lo que no entiendo es por qué el Ruscus hypophyllum (que de siempre se ha llamado hypophyllum, en todos los sitios donde lo he visto escrito) se llama hypophyllum, en lugar de hypophyllus que debería ser evidentemente lo correcto. Es que hypophyllum se considera un sustantivo? A todas luces es un adjetivo claro como el agua...
A ver, por supuesto que no dudo de tus archivos ni de tus conocimientos Isidro, pero te indico algunas fuentes fiables (más antiguas y más modernas) donde aparece el nombre como yo lo he escrito: http://www.worldfloraonline.org/taxon/wfo-0000732848 http://www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-286774 http://legacy.tropicos.org/NameSearch.aspx?name=Ruscus hypoglossum http://wcsp.science.kew.org/namedetail.do?name_id=286774 http://www.floraiberica.es/floraiberica/texto/pdfs/20_183_14_Ruscus.pdf (al final del documento se cita el R. hypoglossum) Yo sigo sin estar seguro de que la planta de Mey no sea R. hypophyllum. Aunque todos podemos equivocarnos. Creo que una foto más cercana de la "hoja" con el fruto nos sacaría de dudas definitivamente (al menos a mí) Un saludo!
Vaya, pues con los enlaces que me has dado (algunas de esas webs son mi "biblia" botánica) sumados a una búsqueda rápida en Google, he de darte la razón, y lo que toooooda la vida he venido llamando Ruscus hypoglossus (quizás por defecto por concordancia con el más conocido R. aculeatus), se debe llamar en realidad Ruscus hypoglossum. Lo que me sorprende no poco, pero lo acepto pues me has demostrado que es lo correcto. Cambio el nombre en mis archivos. Ahora bien, lo que me gustaría saber es ¿por qué se llaman hypoglossum e hypophyllum esas especies? ¿No sería una discordancia gramatical con su epíteto genérico? ¿Esos epítetos no son adjetivos?
Hola buenos días!! Parece ser que ya estáis de acuerdo. Los macros siempre me salen borrosos pero esto es lo que he dado de sí, a ver si te sirven. Gracias por las molestias,aunque creo que os encanta llegar al fondo de la cuestión a los dos. Feliz confinamiento.
Hola: En realidad me parece más bien el híbrido de ambas especies: Ruscus x microglossus, que es el que se cultiva. Por cierto, los epítetos hypoglossum e hypophyllum son substantivos en aposición, y no tienen que concordar en género gramatical con el género botánico (Ruscus); éste es masculino, pero los substantivos derivados de glossum (lengua) y phyllon (hoja) son de género neutro como lo son éstos (y como lo son los géneros Epiphyllum o Ophioglossum); como otro ejemplo, en Quercus robur tenemos Quercus -femenino- y el epíteto específico robur -nombre de género gramatical neutro-. En el caso del híbrido, he visto el epíteto como microglossus y microglossum, siendo el primero la forma utilizada por el autor de la combinación, como adjetivo (=de lengua pequeña): en este caso, del mismo modo que el adjetivo micranthus/a/um (=de flor pequeña), sí debe concordar en género gramatical con el género botánico. Saludos
Es un sustantivo, Isidro, no un adjetivo como aculeatus. En griego, como aparece en Dioscórides, se decía ὑπόγλωσσον (hypóglōsson), que era diminutivo de γλῶσσα (glṓssa) 'lengua', por lo que su significado era "lengüita" o "lengüecita", refiriéndose a la bráctea que en el centro del cladodio protege la inflorescencia, y funcionaba como un sustantivo neutro. En latín botánico Linneo adaptó el fitónimo de Dioscórides como el nombre específico hypoglossum (mira en el enlace la pág. 1041), manteniendo el género neutro, aunque había habido variantes latinas antiguas en Plinio como hypoglossa, que funcionó en femenino, e hypoglottion, que siguió funcionando en neutro, y en el Renacimiento, por prurito helenístico, algunos botánicos lo ortografiaban a la griega, hypoglosson. Por eso no hay que esperar que concierte en -us con Ruscus, porque no es el uno adjetivo del otro, son dos sustantivos independientes que están en aposición y cada uno conserva su género, Ruscus en masculino e hypoglossum en neutro, como cuando en español dices el "hombre araña". Porque los nombre de las especies no son siempre epítetos propiamente dichos. Pueden ser adjetivos (entonces puede llamárseles epítetos) o sustantivos (en ese caso no es adecuado llamarlos epítetos).
Hola XIFA y Joaquín. Por un lado, no conocía de la existencia del híbrido. Pero sí que, al observar las fotos en detalle de los cladodios que ha hecho Mey, me ha extrañado ver brácteas florales de ese tamaño (que parecen intermedias entre ambas especies, supongo que es así como se diferencian). Y por otro lado, no sé tanto latín como para haber contestado a la pregunta de Isidro. Muchas gracias a ambos por la lección. Un saludo!
Hola. Sí, creo que tienes razón. Al menos yo soy bastante "agonías" a ese respecto Pero ya ves, ha tenido que llegar XIFA para acabar aclarando la cuestión. Un saludo!