Las fotos son del puente de la Inmaculada. 1 Brachychiton populneus 2 Callistemon citrinus 2 bis Callistemon viminalis 3 Euryops chrysanthemoides
1. Manu está correcto 2. Manu está correcto 3. Vicente está correcto, falta por completar: Euryops chrysanthemoides
Y en los callistemon hay dos especies Callistemon citrinus y Callistemon viminalis, la de porte llorón
Yo diría que son todas las fotos de la misma planta, Callistemon viminalis. Claro que con dudas, pero..... Mi saludo.
Haces bien en dudar porque no es así. Pondré el consabido montaje con material de mis archivos. Creo que es evidente que las hojas de C. citrinus son más anchas (5-25 mm) que las de C. viminalis (4-9 mm) y además, su porte es mas bien erecto frente al porte llorón de la segunda. Además de ello y con el tiempo, la primera siempre es arbusto, mientras que la segunda alcanza el porte de arbolito. Puedes ampliar información en mi web. http://www.arbolesornamentales.es/Callistemon.htm http://www.arrakis.es/~jmanuel/Callistemon.pdf http://www.arbolesornamentales.es/Callistemonviminalis.htm
Isidro: Sabía el epíteto pero dudé en su escritura. Tú sabes estas palabras griegas latinizadas están llenas de eres licuantes de Ch, y griegas, th, etc. Dudé, como digo, respecto de su ortografía y escapé por la tangente omitiéndolo. Ahora permítanme una digresión con respecto a Callistemon viminalis, en particular con su epíteto, para compensar la elisión anteriormente mencionada. En latín el nombre mimbre, se dice o se decía, atento a su poca feliz condición de lengua muerta: vimen/viminis, mientras que aquello propio o semejante a él, esto es su correspondiente adjetivo, era: vimineus, viminea, vimineum, o bien: viminalis, viminale. Por ello, la condición de colgante, pendular o llorona (como bien dice JM) que presentan algunas especies da lugar, como en este caso, al epíteto viminalis. El diminutivo de los nombres latinos de algunas especies como por ejemplo viticula o viminculus, respectivamente de vitis y vimen, servía para designar, en el primer caso al zarcillo o a las "ramitas" en el segundo. Nuestro vocablo guedeja, para indicar un mechón de cabello curvado, viene de vedeja y este, haciendo un salto en el tiempo, de viticula, precisamente por la forma ensortijada de los zarcillos de la vitis, la vid. En las verdulerías de Roma se solían atar las verduras con ramitas de mimbre o viminculus, palabra que finalmente en su forma verbal, terminó dando lugar a nuestro "vincular". Creo que también, por un proceso parecido, de las mismas verdulerías nos viene "ligar", claro que las "ramitas" empleadas en este caso eran de ligustrum. Que tengan muy buenos días.
Gracias a todos por vuestra respuestas y vuestra amabilidad. La verdad es que después de subir las fotos de los Callistemon y al fijarme con algo de detenimiento, tenía la impresión de que eran dos especies diferentes, por la clara diferencia de porte entre ambas, pero he preferido esperar opiniones antes de aventurar nada, y veo que se han confirmado mis sospechas. Por cierto, muy interesante la pequeña digresión de Vicente Leo. Siempre resulta interesante conocer la evolución que ha originado las palabras que se utilizan hoy en día. Un saludo,