Repaso a la gramática

Tema en 'Temas de interés (no de plantas)' comenzado por PALERA, 18/5/09.

  1. PALERA

    PALERA

    Mensajes:
    1.850
    Ubicación:
    Alicante
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Bueno....atchisss!, iremos por partes.... atchiss! atchiss!
    Trasi es enseguida y en seguida, tú eliges.
    Es sobretodo si te refieres a una pieza de ropa, como un gabán, que la puedes usar sobre cualquier prenda, es decir sobre todo.
    Es sobre todo, cuando te refieres a sobre(preposición) todas las cosas, lo mismo que cuando dices sobre la mesa, sobre mi cadáver, o sobre todo el mundo mundial...atchiss!
    Mercedes, entonces desde Octubre a Enero hay tiempo :11risotada:
    Es trasmitir y transmitir, aunque no siempre es así con el prefijo trans-. Os dejo una entrada del Maria Moliner, ya sé que sois todos forofos del DRAE, pero también hay otros.
    Diccionario de María Moliner
    Entrada 76751
    trans-
    trans- (var. "tras-") El significado fundamental de este prefijo es el de "*paso al lado opuesto" o "situación en el lado opuesto". Se puede descomponer en los siguientes matices:
    1 A través de: "transparente, transfixión".
    2 Pasar de un lado a otro: "transbordar, transcribir".
    3 Situado del otro lado: "transtibetano, transgangético".
    4 Situado detrás, en el espacio, o a continuación, en el tiempo, de la cosa que se expresa, o tapado por ella: "trasabuelo, trasaltar, trascorral, trashoguero".
    5 Cambio o trastorno: "traseñalar, trastejar, trastocar, trastornar".
    . Notas de uso
    Este prefijo se ha simplificado perdiendo la "n" y dando lugar a una segunda forma con "tras-". Sin embargo no todas las palabras que se escriben con "trans" se usan también con "tras-", ni a la inversa; por otro lado, en muchos casos una de las formas es de uso más frecuente que la otra. De lo cual resultan las siguientes categorías de palabras:
    1.ª Existentes en ambas formas sin diferencia apreciable entre una u otra en cuanto al uso.
    2.ª Más usadas con "trans-".
    3.ª Más usadas con "tras-".
    4.ª Existentes sólo con "trans-".
    5.ª Existentes sólo con "tras-". (Y hasta hay el caso de "trasmudar", que tiene acepciones comunes con "transmudar", pero, además, disfruta una en exclusiva.)
    El español corriente no se para, en general, a reflexionar sobre cuál de las dos formas emplear, sino que, guiado por su particular inclinación (o la simplificación o a la escrupulosidad en el empleo de formas no mutiladas), o por su perceptividad para lo que se usa más, opta espontáneamente por una o por otra. Solamente los especialistas en el uso del idioma (escritores, correctores, traductores...) y los extranjeros que usan el español desearían alguna vez tener una orientación en este asunto. Para ayudarles, se pueden formular algunas reglas de valor general, aunque, como se verá, no siempre absoluto. Son éstas:
    1.ª No se pierde normalmente la "n" delante de "e" o "i"; así, de "transeat, transepto, transeúnte, transiberiano, transigir, transir" y "transitar" sólo existe estaforma. (Existe, sin embargo, "trasijado", sólo así.)
    2.ª En las palabras en que este prefijo tiene el significado de "alterar" y "confundir", como "trascordarse, traseñalar, trasladar, trasoír, trasplantar, trastocar" o "trastornar", y sus derivados, no suele usarse laforma con "n", si bien "transformar" y "transponer" constituyen excepciones.
    3.ª Tampoco se escriben con la "n" las palabras en que "tras-" significa "detrás de" o "tapado por", como "trasaltar, trascorral, trascorvo, trascuarto, trashoguero" o "trastienda".
    4.ª Cuando el segundo elemento de la palabra empieza por "s", ésta se funde con la final del prefijo: "transustanciar, traseñalar".
    En los casos no comprendidos en estas reglas no hay más solución para el que duda sobre si debe usar una u otra de las formas o si puede usar ambas que consultar el diccionario. Para orientarle sobre cuál de las dos formas, en el caso de existir las dos, es la más usada (sin pretender hacer de la clasificación algo riguroso ni inmutable, pues, quizás, antes o después del momento actual haya sido o sea de otra manera, ni forzar la inclinación personal de cualquier hispanohablante), se ha optado, en laspalabras que siguen, por dar la definición e incluir las frases y modismos en la forma más usual o, si no hay diferencia apreciable entre ambas, en la forma con "trans -"; a continuación se incluye entre paréntesis la variante correspondiente, precedida de la indicación "menos frec.", si ésta es claramente menos frecuente que laforma del encabezamiento.

    En cuanto a los porqueses me suena que hay una explicación por allá detrás, la buscaré para no repetir. Lulu, hola Lulu!, ya te ha avanzado una parte.Atchisss!
    Muy bueno el texto Trasi.... Nafy ,Blanca :beso:
    Atchiss, atchiss y atchisss!!
     
  2. nafnaf

    nafnaf carpe diem

    Mensajes:
    2.801
    Ubicación:
    sierra oeste de Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    :11risotada: Palerita abiga bía...... Te iba a proponer un kleenex pero estando donde estamos mejor te propongo un pañuelo ( y de algodón egipcio )

    Trasi ....¿qué les pasa a los Acuarios?.... Me vas a leer el porvenir en las burbujas de cava?:11risotada: :11risotada:
     
  3. Trasimedes

    Trasimedes

    Mensajes:
    1.968
    Ubicación:
    Barcelona
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?


    oui, oui. Si vous me lo pedís...... Yo de francés ná.......

    Palerita: A guardar cama, que es la fórmula mágica e inapelable para superar gripes y constipados.
     
  4. nafnaf

    nafnaf carpe diem

    Mensajes:
    2.801
    Ubicación:
    sierra oeste de Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Pues qué pena... para mañana os voy a poner una canción bien bonita para el desayuno y no te vas a enterar.... me toca poner una traducción....

    Pues sí Palera. A la cama.... con un noruego como dice Blomsy:11risotada:

    :meparto: y el noruego que traiga su edredón ... nórdico :meparto:
     
  5. nafnaf

    nafnaf carpe diem

    Mensajes:
    2.801
    Ubicación:
    sierra oeste de Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    :happy: hola..... esto está dormido.... hola.... hola.....

    Una de esdrújulas:

    de Javier Krahe:

    Antípodas:

    En las antípodas todo es idéntico,
    tienen teléfonos, tienen semáforos
    con automóviles con sancristóbales,
    muchos estómagos están a régimen.
    Tienes políticos más bien estúpidos
    pero son súbditos muy pusilánimes.
    En las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.

    La problemática es económica
    y en lo teórico no son unánimes,
    los hay escépticos, los hay fanáticos,
    pero en la práctica no ves apóstatas
    sino en los márgenes o con prismáticos.
    Y unos son míseros, otros son prósperos,
    en las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.

    Hay mundo artístico con gente excéntrica,
    mundo científico con catedráticos
    y cuerpo médico y casos clínicos.
    La gente rústica puebla las fábricas
    y los hipódromos los aristócratas.
    Ciertos filósofos sienten escrúpulos.
    En las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.

    Algunos fármacos son ilegítimos
    pero hay gran tráfico, lo cual es lógico
    porque los réditos son astronómicos
    y hay muchas víctimas, hay muchas cárceles.
    Voces hipócritas piden, coléricas
    medidas drásticas, sillas eléctricas.
    En las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.

    Los eclesiásticos desde sus púlpitos
    causan catástrofes, y los omnímodos
    poderes fácticos hazañas bélicas
    y actos vandálicos los energúmenos,
    y los pacíficos, actos inútiles.
    Entre los lúcidos cunde el desánimo.
    En las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.

    Se dan fenómenos de rara índole:
    idéntico a lo autóctono,
    madres estériles con partos múltiples,
    idéntico a lo autóctono,
    problemas étnicos con los indígenas,
    idéntico a lo autóctono,
    falsas polémicas con los satélites,
    idéntico a lo autóctono,
    grandes espíritus viven recónditos,
    idéntico a lo autóctono,
    y hay lodos tóxicos abundantísimos...

    En otros términos que están incómodos.
    Pero es fantástico, martes y miércoles,
    jueves y sábados, lunes y vísperas,
    dan espectáculo con el esférico,
    y allí, al unísono, arman escándalo
    y es como un bálsamo para sus ánimas.
    En las antípodas todo es idéntico,
    idéntico a lo autóctono.
     
  6. MANU_

    MANU_ ecotopia

    Mensajes:
    12.823
    Ubicación:
    zona premontañosa en Murcia
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Bueno Naf, no quisiera especular con que la idea de poner una canción "del" Krahe tenga que ver con un acrónimo que puse hace ya unas horas y que iba casi todo en esdrújulas.:smile:

    Genial Krahe, a mi me gusta mucho esa que empieza........

    Yo tuve un gran amor
    durante un chaparrón
    y sentí aquella vez tan profunda emoción,
    que ahora el buen tiempo me da a-a-asco...etc.

    Creo que la letra original es en francés y propiedad de George Brassens (on ecrit comme ça?), pues me suena que lo menciona en el directo de "La Mandrágora", un disco hecho con Sabina y Alberto Pérez? en un antro madrileño llamado así también.

    La canción se llama La Tormenta.

    Voy a ver si empiezo a pensar en irme a la cama (con mi edredón).

    :beso:
     
  7. nafnaf

    nafnaf carpe diem

    Mensajes:
    2.801
    Ubicación:
    sierra oeste de Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    :happy: hola Manu pues no, acabo de mirar las horas y en todo caso sería al reves :11risotada:
    Sí, tienes razón , "La tormenta" es "L´orage" de Brassens igual que otra , no recuerdo exactamente cómo tradujeron el título , en frances "Marinette" también es de Brassens.

    :11risotada: :11risotada: ¿os parece bonito reíros de mí, con el nórdico? Sabes que ese día también le dije a Palera con un monje? Menos mal lo quité cuando me dí cuenta que lo había traducido mentalmente directamente del francés ? moine = monje pero tambien moine = botella de agua caliente para la cama.

    Mira , si nos lee bonito aquí tienes otro falso amigo ;)

    Nos vemos :beso:
     
  8. Blanca Rosa

    Blanca Rosa

    Mensajes:
    908
    Ubicación:
    Cádiz. Andalucía.
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Bueno, veo que estamos todos muy versados en ésto de la lingüística, ya que ni preguntamos ya.... :smile:

    Bueno.. pues ahí va la mía.. La pregunta claro...

    Transcribiendo una letra de una canción de Concha Piquer.. "La niña de la estación" me encontré con esta estrofa..

    " [FONT=&quot]Ella vendole la frente[/FONT]
    [FONT=&quot]y lo cuidó como a un niño,[/FONT]
    [FONT=&quot]y él, que era guapo y valiente,[/FONT]
    [FONT=&quot]jurole eterno cariño."[/FONT]


    Evidentemente los vocablos "vendole" y "jurole", no están sintácticamente correctos, pero la realidad es que los he visto usados y escritos .... algunos incluso con tile... "juróle"...


    Alguien me podría explicar si debo dejar así la transcripción, si sería más correcto.. "vendó le la frente" por ejemplo... o si lo dejo así..


    Saluditos...
    [FONT=&quot][/FONT]
     
  9. Trasimedes

    Trasimedes

    Mensajes:
    1.968
    Ubicación:
    Barcelona
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Hola, Blanca Rosa:

    "Vendole" "Jurole" ....Yo creo que están bien así, como lo cantó (cantuvo,:13mellado: ) la Piquer. No se les debe poner acento, no lo llevan porque se han convertido en palabras graves o llanas, las cuales se acentuarían, solamente, si terminasen en consonantes que no fueran ni "N" ni "S"

    Son giros verbales caídos en desuso. Recuerdo un epígrama.....

    "Diole" cebada a un burro
    el buen Zibulo.
    Y una coz como un templo,
    "largole" un mulo.

    Bueno. Pues a ver si hay más participantes, que este es un hilo que vale la pena que sobreviva. (digo yo) jajajaja
     
  10. Athla

    Athla Venta plantas

    Mensajes:
    326
    Ubicación:
    Madrid (España)
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Enhorabuena por este hilo! En lo personal, no me molesta que me digan los errores gramaticales u ortográficos, que haya cometido. Así que hago un llamamiento a los lectores de este hilo y si alguna vez me pillan con algo mal dicho, no duden en decírmelo, que no me enfadaré, es más, se lo agradeceré porque así lintentaré no volver a cometer ese error.

    Por otra parte, a mi me da cosa corregir a los demás compañeros, aunque sea para su bien, ya que pienso que se pueden sentir ofendidos o enfadarse, aunque sea con toda la buena intención.¿Qué opinais sobre ésto? Deberíamos indicar los errores cuando los veamos, de un modo totalmente respetuoso o verlos y dejarlos pasar...

    Y al escribir este párrafo se me ocurre otro error frecuente y del que tengo dudas.

    El uso de:

    Deber....
    Deber de...

    P.D: Como he aprendido el uso correcto de "sobre todo", voy a corregirme, ahora que tengo pocos mensajes jajjaja :11risotada:
     
  11. Trasimedes

    Trasimedes

    Mensajes:
    1.968
    Ubicación:
    Barcelona
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?



    Hola, Athla: Yo estaré encantado de que me corrijan si me pillan en alguna pifia gramatical.
    Y apostaría que los demás tertulianos son de mi misma opinión.

    En cuanto a tu post, siento no haber podido pillarte en ninguna falta.
    Otra vez será.:11risotada:
     
  12. espliego

    espliego

    Mensajes:
    687
    Ubicación:
    Caravaca (Murcia) y Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    ¡Hola, ortográficos! Hacía mucho que no pasaba por aquí, me gusta que este rincón siga vivo.

    Lo correcto es escribir "juróle" y "vendóle", Blanca Rosa y Trasimedes. Las formas verbales que llevan acento ortográfico lo conservan cuando se les agrega un pronombre: escribióme, roguéle, etc.

    Algunas formas verbales monosilábicas no llevan tilde, como dio, vio, fue, fui. Por lo tanto, "diole", "viole", "fuese" no llevan tilde según la regla que indico arriba.

    Athla, me gusta tu actitud. Siguiendo tu recomendación, te indico dos faltas ortográficas que has cometido en tu texto (te pongo en negrita la forma correcta)

    "a me da cosa corregir a los demás compañeros"
    "¿Qué opináis sobre ésto?"

    Como verás, son dos nimiedades comparadas con lo que se lee por ahí. Y no te dé cosa corregir a nadie, a mí me han corregido muchas veces y es algo que agradezco siempre.

    ¿Deber? ¿Deber de? No lo tengo claro...
     
  13. nafnaf

    nafnaf carpe diem

    Mensajes:
    2.801
    Ubicación:
    sierra oeste de Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    :happy: hola gramaticales

    De los errores se aprende.... por lo menos en ortografía ;) si te corrigen.

    Sobre deber.... y deber de.... se habló hace tiempo .....pero ¿en qué post estará?
    Si no recuerdo mal (Palera ¿dónde estás? )
    deber.... expresa obligación y
    deber de.... expresa probabilidad.....

    Debe hacer sus tareas....... es su obligación
    Debe de hacer frío fuera....... es probable que haga frío fuera.

    Lo de los acentos sigue siendo un lío para mí.....:-?
     
  14. espliego

    espliego

    Mensajes:
    687
    Ubicación:
    Caravaca (Murcia) y Madrid
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Gracias por la aclaración, Nafnaf. Me la apunto y espero que no se me olvide. Cada día se aprende algo nuevo. Os dejo, debo (obligación) salir a tomarme un pelotazo al bar :happy:
     
  15. MANU_

    MANU_ ecotopia

    Mensajes:
    12.823
    Ubicación:
    zona premontañosa en Murcia
    Re: Y si le damos un repaso a la gramática?

    Magníficas explicaciones Espliego, nafnaf, aunque llevólo a la práctica de forma intuitiva desconocía que la norma dijeralo así.:11risotada:

    Supongo que lo más rápido es descomponer y pensarlo en castellano actual para luego pasar al "román paladino": lo arrastré....arrastrélo, etc.

    Sutil también (¿por cierto a este también quitósele el acento o se deja al libre albedrío o lo he soñado?) el matiz de "debes ir a Madrid" o "debes de ir a Madrid", pero evidente.

    Y la última duda (porque la verdad que es imposible escribir dos renglones sin que aparezcan interrogantes), Espliego, paisano, la que subrayo en el párrafo de más arriba. ¿Vale también la norma ahí?....buff....pero que pregunto, colocando esos dos pronombres continuados la palabra se convierte en esdrúúúújula. NIente, niente.:11risotada: