Lista completa de la flora del planeta: ¿por qué no hay en español?

Tema en 'Manual de botánica' comenzado por RicBruno, 18/12/11.

  1. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Y espero muchos comentarios de ustedes.
    Me preguntó por qué los estadounidenses ofrecen un listado casi completo de la flora del planeta y en español no lo hay y en alemán no lo hay y en italiano no lo hay, etc.
    http://www.itis.gov
    http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxgenform.pl?language=es
    Estos dos sitios y muchos otros permiten bajar la información fácilmente.
    El primero incluye nombres comunes fundamentalmente en inglés.
    El segundo, en muchísimos idiomas y además indicando la fuente. Además de informar sobre los usos económicos de cada especie.
    Los que no hablamos inglés ¿somos indolentes o carecemos de presupuesto o ambas cosas?
     
  2. MANU_

    MANU_ ecotopia

    Mensajes:
    9.486
    Ubicación:
    zona premontañosa en Murcia
    Re: Me pregunto por qué

    A mí no me dá ningun complejo no controlar el inglés, reconociendo no obstante que viene bien para funcionar por el mundo hoy día, pero tpco. viene mal el castellano o español, como prefieras.

    Esos dos enlaces están bien, pero ni de lejos recogen todas las especies existentes, sí una buena cantidad. Acabo de hacer una prueba con tres Centaurea de mi zona y aparece "registros no encontrados", luego a mí no me solventa demasiado.

    Desde esta perspectiva, prefiero consultar (sobre todo cuando se trate de silvestres) otra bibliografía más cercana que evidentemente existe.

    Considero además, que los estudios taxonómicos han de hacerse "de abajo hacia arriba", por decirlo de algún modo, lo que no excluye que la tecnología informática permita con bastante velocidad agrupar los diferentes conocimientos acumulados en cada lugar geográfico.

    Y esa línea divisoria entre "pobres e indolentes" y "anglosajones yankis con recursos", son ellos los más interesados en mantenerla.:happy: ;)
     
  3. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Re: Me pregunto por qué

    Manu:
    Te agradezco el comentario. Más que contestarte, atizaré la conversación con una digresión, tal vez con dos.
    En el Amazonas, y también en otros lugares, existen tribus aisladas. Los pueblos estuvieron aislados hasta que otro pueblo, militarmente más poderoso, se acercaron para evangelizarlos y/o ponerlos a su servicio.
    Estos pueblos aislados no pueden o no quieren saber nada con los demás pueblos, o sea con nosotros.
    Los guaraníes, en cambio, aceptaron al conquistador español, o sea europeo, y hoy el idioma guaraní es oficial en Paraguay junto con el español. Pero las "checklist" de los nombres comunes de las plantas en guaraní no están en Internet a disposición de todos.
    Y ahora vayamos a uno de los idiomas más hablados en el mundo: el español. Si las "checklist" pueden ser escasas en guaraní, deberían ser abundantes en español, en chino, en árabe.
    Proyecto Anthos retacea la información o al menos no la abre tan generosamente como ITIS. El mundo anglosajón está más concentrado que el mundo hispanohablante. EE.UU., Reino Unido, Australia, Canadá. Nosotros estamos o parecemos más atomizados.
     
  4. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Re: Me pregunto por qué

    Ahora, Manu, una respuesta más específica. Si un actor argentino quiere trabajar en España, debe cambiar su pronunciación de la C. Si uno quiere cantar óperas, debe conocer bastante el italiano y el alemán. Si a uno le interesan los estudios bíblicos...
    En los pocos años en que cursé la carrera de letras, la bibliografía era traducida, aparte de Alarcos Llorach.
    Soy muy poco nacionalista, quizá porque mis dos abuelos vinieron de Italia corridos por el hambre. Hoy yo he hecho el camino inverso, al tomar la ciudadanía italiana junto con la argentina. Me considero un habitante del planeta, con derecho a todo el planeta.
    Voy al grano. El diccionario de la Real no considera necesario poner los nombres científicos cuando define una especie de la flora o la fauna. Si los buscamos, debemos ir al María Moliner.
     
  5. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Re: Me pregunto por qué

    En http://www.linkedin.com/groupItem?v...OiLcp8hgF8R1iSUPGM5Ibde9wu#commentID_61876767 dice Daniel Sanjurjo López-Alonso:
    En Estados Unidos entienden que una información obtenida con fondos públicos pertenece a los ciudadanos ("taxpayers"), y poder ofrecerla de la mejor manera es un orgullo para el organismo que la ha elaborado. En España se entiende que esa información pertenece exclusivamente al departamento que la ha elaborado, y no tiene porqué cedersela a nadie, incluyendo otros departamentos. Expresiones como "Ya no damos esta información gratuitamente porque había gente que ganaba dinero con ella" (antiguo INM). O "Esto borradlo todo, que para que lo aprovechen otros" (Departamento de una autonomia ante el inminente cambio de gobierno) no son extrañas.
    Sin embargo, creo que es justo mencionar que esta mentalidad va cambiando, y en concreto sobre flora tienes el proyecto Anthos (http://www.anthos.es/) sobre flora española, así como la consulta online de Flora Iberica (http://www.floraiberica.org/).

    Por cierto, el comentario lo tenía listo desde hace bastante rato, por eso la reiteración en lo del Anthos y Flora Iberica que menciona Ricardo Bruno y que he preferido dejar en mi mensaje.
     
  6. MANU_

    MANU_ ecotopia

    Mensajes:
    9.486
    Ubicación:
    zona premontañosa en Murcia
    Re: Me pregunto por qué

    Sinceramente no sé que decirte, hay una tremenda mezcla de cuestiones en tus tres mensajes y a todo el conjunto le falta un enfoque sociopolítico actualizado que sería harto prolijo hacer en un lugar como éste.

    Comentaré, no obstante, algunas cosas:

    Desconozco si los diferentes idiomas, dialectos y jergas utilizadas por los pobladores de las regiones colonizadas-masacradas-sometidas por el mundo anglosajón que supongo tendrán su particular manera de denominar a las plantas (algo parecido a la que pasa por ejemplo, sólo en la Región de Murcia, en la que para muchas plantas varían las denominaciones de norte a sur, o, incluso en pueblos cercanos), vienen recogidas en las magnificentes y eficientes checklist (ni siquiera sé la traducción real de esta palabra, no te digo ya esa otra que utilizas, "taxpayers", que ni siquiera desglosándola aparece en el traductor de "El País").
    Para que estos nombres -por lo general muy variados- se incluyan en un soporte informático al alcance de todos, alguien tiene que ponerse sobre ello y tener la voluntad de que ese trabajo sea público y gratuito.

    Para trabajar en el cine norteamericano, es "bueno" ser blanco y anglosajón (o parecerlo). Como desconozco el idioma, también desconozco el acento de los films no traducidos y si prevalece el inglés "puro", tan defendido por los británicos o "el que paga manda", en cuyo caso (sospecho que así es), oiremos un inglés de chicle, más USA.
    Es de todos conocido que, por regla general, para negros hay papeles de negro, para chicanos, papeles de chicano y para indios, idem.
    En contra de lo que dices, por aquí, al menos en determinados ambientes, tiene buena prensa el cine y los actores argentinos y hay un número significativo de producciones españolas dirigidas por directores españoles en las que actores argentinos pronuncian tal cual, con el vos incluído. Existe, además, una buena conexión, fluída entre el cine español y el latinoamericano en su conjunto; con la literatura ocurre tres cuartos de lo mismo, y eso viene de antiguo.

    Y, en fin, es tan vasta la temática en la que estamos, que, a no ser que la queramos ceñir al tema de la información sobre naturaleza, flora...etc...en internet, preferiría continuar el debate en "otros temas no de plantas", a fin de no interferir demasiado en lo que es objeto de estos hilos.:happy:
     
  7. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Separaré los temas

    Manu:
    Si vuelves a leer el mensaje, advertirás que yo copié textualmente lo dicho por otra persona, de nombre Daniel. Fue él quien empleó, quizá con ironía, la palabra "taxpayers", que quiere decir "pagadores de taxas" o sea "contribuyentes".
    Quizá el traductor de El país no sea tan bueno o quizá convenga usar varios. El de Google te informa correctamente.
    No hablo inglés.
     
  8. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    El acceso a los nombres comunes y otros datos

    Manu:
    Daniel Sanjurjo López-Alonso, un compatriota tuyo y reciente interlocutor mío en un foro de Linkedin, me ha ayudado a mí y espero que ayude a todos a plantear claramente la cuestión de la accesibilidad de los datos. Repetiré lo que escribió él:

    En Estados Unidos entienden que una información obtenida con fondos públicos pertenece a los ciudadanos [contribuyentes], y poder ofrecerla de la mejor manera es un orgullo para el organismo que la ha elaborado. En España se entiende que esa información pertenece exclusivamente al departamento que la ha elaborado, y no tiene porqué cedersela a nadie, incluyendo otros departamentos.
     
  9. RicBruno

    RicBruno

    Mensajes:
    485
    Ubicación:
    Buenos Aires
    Temas que no son específicos de este foro

    Sí, Manu, tienes razón, hay que tratarlos en otro foro.
     
Cargando...