Kale

Tema en 'Varias especies de hortalizas' comenzado por refrez, 11/10/19.

  1. ilex

    ilex

    Mensajes:
    6.579
    Seran lo mismo en el diccionario, pero de forma coloquial o comun, no se suelen usar para lo mismo.

    Lo de col crespa solo lo he visto usar por una persona ... tu. Yo la llamaria berza rizada.

    En ingles pasa lo mismo, ningun agricultor confunde collards con kale o cabbage.
     
  2. Hola:

    El término «Col crespa» no lo he inventado; lo mencionan en la WKPD (https://es.wikipedia.org/wiki/Brassica_oleracea_var._sabellica), así como en un diccionario de plantas comestibles:

    Brassica oleracea L. (Sabellica Group)
    SYNONYM(S) : Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. fimbriata L., Brassica oleracea L. var. sabellica L., Brassica oleracea L. var. acephala f. crispa
    DANISH : Grønkål.
    DUTCH : Boerenkool.
    ENGLISH : Borecole (UK), Curly kale, Kitchen kale, Scotch kale (UK), Siberian kale.
    FINNISH : Lehtikaali.
    FRENCH : Chou cavalier frisé, Chou frisé, Chou lacinié, Chou d'aigrette ?
    GERMAN : Krausblättriche Grünkohl, Krauskohl.
    ITALIAN : Cavolo riccio.
    JAPANESE : Hagoromo botan, Hagoromo kanran, Keeru.
    POLISH : Jarmuz.
    PORTUGUESE : Couve frisada, Couve galega.
    RUSSIAN : Капуста курчавая Kapusta kurchavaia.
    SPANISH : Col crespa, Berza col.

    En cuanto al término collards, en el mismo diccionario, está considerado como sinónimo de Kale en el R.U. en incluido otra variedad (grupo) botánica:

    Brassica oleracea L. (Viridis Grupo)
    SYNONYM(S) : Brassica oleracea L. var. viridis L., Brassica oleracea L. (Acephala Grupo), Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef.
    AFRIKAANS : Boerkool.
    CHINESE : Wu tou gan lan, Si liao gan lan.
    CROATIAN : Kelj lisnati.
    DANISH : Foderkål.
    DUTCH : Boerenkool, Voederkool.
    ENGLISH : Kale, Fodder kale, Cow cabbage (UK), Collards (USA), Tall kale, Tree kale, Tree cabbage.
    ESTONIAN : Söödakapsas.
    FINNISH : Rehuydinkaali, Rehukaali.
    FRENCH : Chou cavalier, Chou vert, Chou fourrager.
    GERMAN : Grünkohl, Federkohl, Futterkohl, Blattkohl, Blätterkohl, Kuhkohl.
    ITALIAN : Cavolo da foraggio, Cavolo da foglia.
    JAPANESE : Keeru, Habotan, Ryokuyo kanran ?
    PORTUGUESE : Couve forrageira.
    RUSSIAN : Капуста зеленая Kapusta zelenaia .
    SPANISH : Berza, Col forrajera.

    S2,
    Eiffel.
     
  3. Continuación.

    En la WKPD española podemos ver que a la COL CRESPA le dan como sinónimo KALE PORTUGUESA, lo que es nada más que la traducción literal del inglés PORTUGUESE KALE. No es una Col crespa según la siguiente lista en la cual indican que pertenece a otra variedad (o grupo) botánica, El término «Col Portuguesa» es más correcto:

    Brassica oleracea L. (Costata Group)

    SYNONYM(S) : Brassica oleracea L. (Tronchuda Group), Brassica oleracea L. cv. gr. Costata, Brassica oleracea L. cv.gr. Tronchuda , Brassica oleracea L. var. costata DC., Brassica oleracea L. var. tronchuda L. H. Bailey, Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. tronchuda L. H. Bailey
    DANISH : Ribbekål , Ribbekaal.
    ENGLISH : Portuguese cabbage, Bedford cabbage,Tronchuda kale, Tronchuda cabbage, Portuguese kale, Tronchuda cabbage, Seakale cabbage, Madeira cabbage, White-flowered cabbage.
    FRENCH : Chou à grosses côtes, Chou de Beauvais.
    GERMAN : Tronchudakohl, Portugiesischer Kohl.
    PORTUGUESE : Couve tronchuda, Couve-portuguesa (Brazil).
    SPANISH : Col portuguesa.

    S2,
    Eiffel.
     
  4. ilex

    ilex

    Mensajes:
    6.579
    No digo que te lo inventases, solo que nunca lo habia escuchado.

    Esas portuguesas, en cuanto cruzas el rio son berzas gallegas.
     
  5. Hola:

    Hace unos años, un francés que vive en Portugal me dio semillas de COUVE TRONCHUDA. Según la foto que había en el sobre, parecía la parte alta de una COL DE BRUSELAS, más anchas que las de la COL CRESPA (Kale rizado), casi redondas y a veces en forma de corazón.

    Según algunos comentarios que he encontrado en internette:

    «Berza gallega. Es una berza rizada.
    El kale es lo que en Galicia llamamos de toda la vida: la berza rizada. Un tipo de col rizada. Y el ingrediente fundamental en la cocina gallega. Al igual que el repollo, la lombarda, las coles, la coliflor, el brócoli, los grelos o incluso el nabo

    Según dicho texto, la Berza Gallega tendría las hojas alargadas y rizadas. Y se olvidan de mencionar el rábano, la mostaza, el colirrábano, el colinabo, la rúcula, la col de Bruselas, etc., etc.

    S2,
    Eiffel.
     
  6. ilex

    ilex

    Mensajes:
    6.579
    No exactamente.

    En Galicia existe kale, que llaman berza rizada, pero es bastante raro.

    La berza tipica, no es kale, aunque si suele tener los margenes ondulados o ligeramente rizados. Son hojas anchas, mas tipicas de cualquier col, que de kale. Aunque tambien se les pueda denominar berza rizada, no son lo mismo.
     
  7. Las guindas

    Las guindas

    Mensajes:
    234
    Ubicación:
    Sierra de aracena - 9a
    El cavolo nero toscano se suele cosechar despues de las primeras heladas, ya q mejora su propiedades organolépticas y de textura.

    Cuando se siembra una vvariedad local lo suyo es informarse sobre el manejo tipico en su lugar de origen