Yo no sé ni de vinos ni de árboles, está más que demostrado, (que bochorno)agradezco mucho tu aportación, y permitirme que conteste en castellano, porqué aunque soy catalán este foro es malloritariamente castellano parlante, un abrazo
En español, además de "almez", que es de origen árabe, el Celtis australis L. también se llama con otros vernáculos que son cognados del catalán "lledoner" que cita Vicente Leo, como "latonero", "ledonero", "lidonero", "lodón" o "lodoño". Hay, por ejemplo, en Madrid, un topónimo Torrelodones que quiere decir "torre de los almeces". El nombre "almez" viene de una palabra árabe que sonaba al-mais y derivaba de una raíz que daba la idea de "mecerse, pavonearse", por el porte del almez cuando lo mece el viento. Y el nombre "lodón" y sus numerosos primos en catalán y gallego-portugués (que son muchos y pueden verse poniendo en www.anthos el nombre del taxon y picando luego en "nombres vernáculos") viene de la tradición greco-latina, donde el almez se llamaba en griego λωτός (lōtós) y en latín lotus (genitivo lotonis). Lo que pasa es que los antiguos usaban este nombre de λωτός (lōtós) como un comodín para un montón de plantas diferentes. Según el diccionario de griego Liddell-Scott, además del "almez" Celtis australis L. también se llamaban λωτός el "cuernecillo" Lotus corniculatus L., la "mielga real" Medicago arborea L., el "trébol de olor" Melilotus sp., el "loto sagrado" Nelumbo nucifera L., el "nenúfar loto" Nymphaea lotus L., el "trébol fresa" Trifolium fragiferum L., la "alholva" Trigonella foenum-graecum L., y el "azufaifo loto" Ziziphus lotus (L.) Lam. y de entre todos estos, al final, en el latín botánico, el género que se quedó con el nombre Lotus fue el del cuernecillo. Pero en las lenguas romances, salvo la interferencia árabe, la gente ha seguido usando para este árbol nombres derivados de lotone(m).
Gracias Joaquín por este aporte y por los que vendrán ahora que has regresado a este sitio. Me alegra de sobremanera que estés otra vez con nosotros.