Fuchsia 'Lady in Grey': consejos

Tema en 'Especies y variedades de Fuchsia' comenzado por SPB, 9/7/08.

  1. SPB

    SPB

    Mensajes:
    4.037
    Ubicación:
    Vigo-España (zona 10)
    Re: ¿Que me pide Lady in Grey?

    Entonces si me deciis que es colgante ya no la pinzo. A ver que pasa (va a ser mi primera colgante).

    Diogo, es que si yo corto esos rabos nunca consigo tenerla en flor. La verdad es que como dice Rocio es exagerado. Hasta esteticamente hace feo no os parece? Pero claro las flores son tan bonitas...
     
  2. D. PONA

    D. PONA Ignarus lusitanicus

    Mensajes:
    2.949
    Ubicación:
    Cascais, Lisboa, Portugal
    Re: ¿Que me pide Lady in Grey?

    SBP: no es por cortar una rama que el resto de la planta deja de florecer.
     
  3. Hawai

    Hawai Hibernando.......

    Re: ¿Que me pide Lady in Grey?

    Soco :beso: y tod@s ;) , en mi forma de verlo, creo que no hay que esperar demasiado de ellas el primer año. Tengamos en cuenta que todavía es esqueje. Entonces, crecen desgarbadas, florecen menos, etc..

    Si a eso le añadimos que hay colgantes con tendencia a echar rabos :smile: , pues más difícil todavía conseguir el resultado estético que pretendemos. Más que despuntar, creo que esos tallos salientes se deberían podar a nivel del resto. O, si no hay otros, elegir una longitud que nos agrade. El próximo año, la madera de esos tallos estará formada, brotarán más y mejor, florecerán más.

    :happy:
     
  4. D. PONA

    D. PONA Ignarus lusitanicus

    Mensajes:
    2.949
    Ubicación:
    Cascais, Lisboa, Portugal
    Re: ¿Que me pide Lady in Grey?

    Hawai: 'randeeira' es 'rastro'? Y esa sepia la diseñaste tu?
     
  5. Hawai

    Hawai Hibernando.......

    Re: ¿Que me pide Lady in Grey?

    No, no, qué más quisiera que haber dibujado eso, Diogo :happy: . Es un boceto de Waterhouse, para uno de sus cuadros. Me retrató en una vida anterior, allá a finales del siglo XIX :meparto: .

    Randeeira es columpio, balanço en portugués. 'Na randeeira do vento' es un verso de un poema de Brea Segade, podríamos traducirlo como 'en el columpio del viento'.


    ;)