Planta de té?

Tema en 'Plantas para identificar' comenzado por azale, 27/8/12.

  1. azale

    azale

    Mensajes:
    2
    Buenas, hace muchos años que tenemos en casa una planta con la cual preparamos infusiones, pero he estado buscando en internet y no encontrado parecido con ninguna planta de té, el origen es dudoso ya que mi madre consiguio la planta de una vecina en su pueblo (Salamanca) pero la planta no era típica de la región, parece ser que tiene propiedades medicinales.
    Me alegraría muchisímo saber un poco de esta planta, por si alguien la reconoce he tomado las siguientes fotos

    [​IMG]
    Una ramita para apreciar mejor las hojas, esta en floración
    [​IMG]
    La tenemos en diferentes sitios, se reproduce mejor por esquejes
    [​IMG]
    Las hojas secas con las cual preparamos el té

    Saludos y gracias
     
  2. JMSLC

    JMSLC Flora Ornamental Española

    Mensajes:
    13.562
    Ubicación:
    Murcia capital Z 9-10
    Me recuerda a una Artemisia, como A. vulgaris por ejemplo
     
  3. elbol

    elbol

    Mensajes:
    573
    Ubicación:
    Terres Diàniques
    Aunque el te es una infusión...no todas las infusiones son te!!!!...
    Deacuerdo con JMSLC

    un saludo
     
  4. azale

    azale

    Mensajes:
    2
    He estado comparando fotos de la artemisa vulgaris y si que parecen la misma, muchas gracias a los dos!!
    psd: error mio lo d ela infusón-te jajaj

    de nuevo gracias
     
  5. Debo recordarle a Elbol que el idioma castellano también se habla en América.
    Aquí "té" es, por extensión, sinónimo de infusión llegándose al extremo de decirse "té de té" por té.
    Este uso está registrado en el Diccionario de la RAE, - 5ta acepción - , como puede verse en la copia siguiente:

    5. m. Am. infusión (‖ bebida). Té de manzanilla, té de tila.

    Por lo tanto Azale no comete ninguna incorrección, aunque viva en Salamanca, al expresar: "Té de artemisa".
     
  6. elbol

    elbol

    Mensajes:
    573
    Ubicación:
    Terres Diàniques
    Como veo que el señor Vicente Leo cree estar en posesión de la verdad universal, a demás de todas las colecciones de diccionarios habidas y por haber, parece que no puede decir palabra sin antes consultarlos.
    Primero pondré algo sobre su etimilogía;

    EL NOMBRE DEL TE. Del término español "té" (Camellia sinensis) se deriva del dialecto chino amoy t`e (pronunciado "tai"). Los primeros contactos entre los comerciantes holandeses y los barcos chinos del puerto de Amoy, en la provincia china de Fujian, dieron origen a un uso que pronto se convirtió en europeo. Fueron los holandeses los principales responsables de la introducción del té en Europa. El término mandarín c`a derivó a ch`a en cantonés y pasó como cha al portugués (en el período de comercio en Macao, donde se habla cantonés), al persa, al japonés y al hindi, y evolucionó a shai en árabe, ja en tibetano, chay en turco y chai en ruso. Del portugués se tomó una forma castellana, cha, empleada en el siglo XVII y en la "Nueva España”

    Ya se que 'té' se usa para referirse a cualquier infusión!... pero nunca solo sino acompañado del nombre de la hierba; té de tila, té de manzanilla, té de menta...por lo que usado en solitario sigue refiriendose al 'té' original.

    Salut
     
  7. ale84

    ale84

    Mensajes:
    152
    Ubicación:
    Entre Ríos, Argentina.
    Originalmente la palabra "Té" (茶 "Chá" en chino y "Tea" en inglés) fue utilizada para referirse específicamente a las infusiones preparadas en base a las hojas del arbusto "Camellia Sinensis", aunque luego es cierto que se vulgarizó y se empezó a utilizar para referirse a infusiones de otras plantas (como si la palabra "Té" reemplazara el significado de la palabra "infusión", aunque en el sentido más estricto no es correcto).
    Cabe destacar que la RAE ya ha formalizado una gran cantidad de usos vulgares, como por ejemplo la castellanización de palabras como "football" a "Fútbol".
     
  8. Conocía la historia que rodea al ingreso de las palabras Té y Cha al idioma castellano, aunque debo reconocerlo, había olvidado sus equivalentes en: persa, japonés, hindi, árabe, tibetano, turco y ruso. Tampoco recordaba las distintas variedades dialectales Chinas, por cierto, muy superiores en número a las que modestamente alude nuestro encendido Elbol.
    Dado que no está en mis planes recorrer Irán, el Japón, la India, los países árabes, el Tibet, Turquía y Rusia para degustar esta agradable bebida pienso que todos esos nombres no me serán necesarios.
    Por lo demás sigo creyendo que:
    "Aunque el te es una infusión...no todas las infusiones son te!!!!..." Sic Elbol
    no es lo mismo que:
    "Aunque el té es una infusión...no todas las infusiones son de té!!!!...

    ¡Salut... i força al canut!
     
  9. JMSLC

    JMSLC Flora Ornamental Española

    Mensajes:
    13.562
    Ubicación:
    Murcia capital Z 9-10
    :5-okey: Eso seguro que es lo que pretendía decir ELBOL, pero esa es la forma correcta de expresarlo sin duda alguna. Te sigo debiendo 2 fotografías :11risotada:
     
  10. JM:

    Estoy de acuerdo contigo.