Re: Y si le damos un repaso a la gramática? No, son disciplinas que tienen belleza, armonía, etc ... aunque el patinaje no lo valoro tanto. Otra cosa es practicarlas. Mucho esfuerzo detrás de ellas. Si lo nuestro es complejo, lo vuestro es epiléptico ¿hay algún símbolo que no sea acento en francés? Bueno, y que no esté leyendo quién tú y yo sabemos ...
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? jajaja muchas gracias por lo del subjuntivo nafnaf!! por lo menos lo entendi a pesar de que estaba todo en frances jaja y bueno...en cuanto a los acentos.........te recuerdo que en frances hay 3!!! jaja para mi es imposible ponerlos bien, porque aunque sepa que donde van, siempre los cambio grave o agudo ajajaja para eso si que hay que tener memoria
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Jo jo je pffffjaaaa .... sin comentarios Te falta menos para el diploma Bonito ¿Dónde has esado? Estarás más relajado en cuanto a actividad académica. Saludos
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? ¡qué alegría verte por aquí ! ¿cómo te va el trimestre hasta ahora? 4 acentos si contamos la diéresis ( estará el acento en su sitio?...) y tienes razón en francés también es un lío
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Lástima Nafnaf porque estaban bien los acentos pero tu mención de la diéresis te has cargado la "obra" No hay diéresis ni nada más Sobra
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? si no recuerdo mal es ¨ en la palabra vergüenza o cigüeña en francés en.... Loïc por ej. ....... en francés se llama tréma ..... pero me estás haciendo dudar en mi traducción....
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Bien Nafnaf, tranquila y disculpa. Mi ignorancia parcial ha dado lugar a mis posts y, exactamente, teniendo en cuenta que el hilo es de Gramática, la definición primera a aplicar sería; 1. f. Gram. Pronunciación en sílabas distintas de dos vocales que normalmente forman diptongo, como ru-í-na por rui-na, vi-o-le-ta por vio-le-ta. En el verso, la diéresis es considerada como licencia poética por la preceptiva tradicional. Según DRAE. En el quinto (y último) apartado aparece la definición de lo que yo entiendo únicamente como diéresis; 5. f. Ortogr. Signo ortográfico (¨) que se pone sobre la u de las sílabas gue, gui, para representar que esa letra representa un sonido que debe pronunciarse, como en vergüenza, argüir. Pero! la tercera ..... !!! guau; 3. f. Métr. Signo ortográfico (¨) que se pone sobre la primera vocal del diptongo cuyas vocales han de pronunciarse separadamente, como en vïuda, rüido. Se emplea a veces sobre la vocal débil, para deshacer un diptongo en voces de igual estructura y de distinta prosodia, como en pïe, del verbo piar. Luego "tu" diéresis va en alegría ¿?
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Pepe la diéresis la tienes que utilizar tal y como la utilizas. A no ser que seas poeta; en ese caso tienes licencia...poética. Si has escrito un verso y te falta una sílaba para que sea, digamos, endecasílabo, rompes un diptongo ,que sólo cuenta como una sílaba, mediante la diéresis, y ya tienes dos.
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? ¡ Ole ! mi Palera mmmmmmmuack ésto no lo proporciona ninguna Academia de la Lengua. Pero, ¿qué me dices de la sorpresiva 3ª definición? Parece francés tal como dice Nafnaf
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Pepe la tercera es lo mismo, referido a la métrica (estructura de los versos), que es donde únicamente se da este uso con la diéresis. Te da tres definiciones en tres disciplinas distintas; en una el uso ortográfico (Ortogr),que es el que usamos normalmente; en otra el uso gramatical, diciéndote que es correcta porque se entiende como licencia poética; y en la tercera en el uso métrico, exclusivo de los versos. Digamos que la primera y la tercera dicen lo mismo. Son un poco liantes estos del DRAE!
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Yo me refería a esta definición y a esta otra (Orthographe Le Robert et Nathan) (esto es para bonito ) El tréma del griego trêma (agujero, o punto sobre un dado) est un signo de división que se coloca sobre la vocal i y a veces u y e para indicar que estas vocales se pronuncian independientes de la anterior: archaïque, caïman, égoïste, naïf..... Esaü, Saül.... canoë, Noël, Israël.... Bien, ahora ¿cómo lo llamo en castellano?.....
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Buenos días. Gracias Palera, pero; pues no es muy visto ni usado, y de ahí mi duda. Respuesta: diéresis
Re: Y si le damos un repaso a la gramática? Me he encontrado esta frase en un hilo lejano y creo que no tiene mucho sentido escribir así, pues habría que escribir; un (sin tilde) tazón (con tilde) de (sin tilde) descafeinado (sin tilde) Por el bien del uso del castellano y del lenguaje en general. ¿Qué pasaría si en vez de castellano estuviéramos por ejemplo en Francia, donde se debe de hablar francés? Con la cantidad de signos que tiene este idioma parecería Apocalypse Now este hilo También para Bonito Por cierto, descafeinado ¿es átona?